Кукла его высочества - Эвелина Тень
Шрифт:
Интервал:
— Что случилось, дорогая? — Принц не спускал с меня внимательных глаз. — Почему вы заперли дверь и не выходили? Дайте мне знать, что не так.
Серьезно?! Мне это сделать полным списком или достаточно упомянуть последние несколько пунктов? Пожалуйста: обратный переход не раскрылся, Амир, скорее всего, в сговоре с неизвестным мне врагом, своей роли я, несмотря на все усилия, не понимаю, очень хочется хотя бы попить воды, ну и наконец, я увидела вашу сломанную игрушку, ваше высочество, и, уж извините, совсем не обрадовалась. Почему она, кстати, такая юная — неожиданно задумалась я. Выглядит лет на пятнадцать-шестнадцать, не больше. Принц еще и извращенец, да? Растлитель малолетних с садистским уклоном? Совершенно внезапно я приободрилась. Ну я-то не подросток. Я через три месяца стану совершеннолетней даже по межмирным меркам, вряд ли в Итерстане этот возраст сдвинут дальше двадцати одного года. Сказать, что ли, про свой возраст? Три месяца не в счет, это такая мелочь… И чтобы выглядеть постарше, лицо надо сделать помрачнее и поглубокомысленнее. Может, приклеенное к нему растерянно-глупое выражение необыкновенно меня молодит, вот они и не разглядели, что я уже не девочка? А вот узнает принц, что я совсем взрослая, разочаруется и отступится от меня? А, Мейра? Может ведь быть, что я слишком стара для… для чего, кстати? Для того чтобы окончить свой путь во встроенном шкафу?! Ох, Мейра, я и представить не могла, что с радостью стану прибавлять себе возраст, нетипично это как-то для женщины, но сейчас я готова была прикинуться хоть древней бабушкой, лишь бы итерстанский принц отказался от своих планов относительно меня! Какие бы они у него не были…
— Великодушно прошу простить, ваше высочество, — вежливо сказал маг Термонт, когда стало понятно, что отвечать я не намерена, как и подавать какие-либо требуемые принцем знаки. — Но вам необходимо вернуться на переговоры.
О, какая прекрасная, прямо-таки превосходная идея! И я ее целиком поддерживаю!
Принц, однако, в отличие от меня особого прилива энтузиазма от слов лийра Термонта не испытал. Ну, по крайней мере, ничем его не проявил, не двинулся с места и поинтересовался неспешно:
— Что удалось узнать о мастере Рейсе?
Я насторожилась. Вот только еще одного мага мне для полного счастья не хватает! К тому же именно того, чье создание я изображаю!
Лийр Термонт тут же поскучнел.
— К сожалению, ничего, ваше высочество. Ближайший к нему стационарный портал блокирован, возможно, взломан или разрушен. Причина не ясна. Я выслал поисковую группу соседним порталом, но от него до последнего места нахождения мага почти сутки пути… — Термонт драматично помолчал и добавил слегка виновато: — Вы же знаете, мастер Рейс любил забираться в самую глушь в поисках необходимого ему для творчества уединения.
Принц нахмурился, а я испытала горячую и искреннюю признательность к неведомому мне мастеру Рейсу за его нелюдимость и склонность к одиночеству: благодаря им у меня есть еще сутки, чтобы придумать (и, возможно, даже осуществить!) план бегства. Одни сутки перед неминуемым разоблачением…
— Бросьте все силы на поиски мастера Рейса, — весомо молвил Родерик Делаэрт. — Он мне необходим.
В его устремленном на меня взгляде мелькнуло что-то вроде озадаченности, и принц негромко признался:
— Я до сих пор не понимаю, как ею управлять.
Э-эм? Это он обо мне, да?! Ну, видимо, придется смириться с постоянным глупо-детским выражением лица, иное просто невозможно в таких условиях! Я же удивляться не прекращаю ни на минуту!
— А вы, лийр Термонт? — ровно продолжил принц, никак не отреагировав на мой шок: то ли я, прикидываясь равнодушной куклой, уже достигла вершин лицедейства и испытываемые мной чувства никак на физиономии не отразились, то ли принцу на мое потрясение было совершенно наплевать. — Что вы можете сказать о моей гостье?
— Увы, ваше высочество, — с легким извиняющимся поклоном ответил маг, — в магии творения я практически бессилен. Могу заметить только, что на внешнем узоре нет никаких повреждений и что…
Тут лийр Термонт бросил быстрый взгляд на мои ноги и усмехнулся:
— И что у лийры определенно антипатия к обуви.
Ха-ха! Очень смешно! Я аж по полу катаюсь от хохота!
Впрочем, принц веселья мага не поддержал.
— Мне нужно знать о ней больше, — отчеканил он. — Доставьте мастера Рейса во дворец как можно быстрее. Вы меня поняли, лийр Термонт?
— Абсолютно, ваше высочество! — с готовностью подтвердил маг, но по мелькнувшей на его лице хмурой неуверенности я поняла, что он не исключает и того, что это вообще невыполнимо. Ну, в том случае, если несчастный мастер Рейс… гм… затерялся при переходе. Но эти мысли лийр Термонт благоразумно оставил при себе, приняв вид сосредоточенный и серьезный, а я — так откровенно грустный.
Разочаровалась я что-то в принце. Стоят тут и, не стесняясь, обсуждают даму (пусть и излишне молчаливую) в ее же присутствии и при фрейлинах! Ладно, маг Термонт, что с него, крокодила, взять, но от Родерика Делаэрта я ждала лучшего воспитания. Первый принц как-никак! И никакие поломанные девушки этого не отменяют! Я поджала губы.
— Прошу простить мою непозволительную грубость, лийра, — спохватившись, сказал Родерик Делаэрт: то ли уловил недовольство на моей физиономии, то ли дало знать о себе воспитание, на которое я возлагала надежды. — Я искренне сожалею.
Лийру Термонту ничего не оставалось, как отвесить в мою сторону вялый поклончик: вроде как он тоже извиняется. Придворные дамы дружно склонились в красивом реверансе. Заодно, надо полагать. Раз просит прощения сам господин, то и его свита обязана продемонстрировать уважение и почтительность.
Нет, все же отлично он их выдрессировал, с этим не поспоришь…
— Ваше высочество, переговоры, — с намеком напомнил лийр Термонт.
— Вы меня простили? — не обращая на него внимания, спросил принц, пытливо вглядываясь в мое лицо. Пришлось кивнуть, а то вдруг не уйдет?
— Прекрасно! — повеселел Родерик Делаэрт. — Хорошего вам дня, лийра, и не забывайте, что можете обращаться ко мне по любым вопросам и в любое время.
Я моргнула. Слегка растерянно. Должно быть, первому принцу это не показалось достаточным, потому что он негромко позвал, не оборачиваясь:
— Лийра Бри?
Старшая фрейлина быстро сделала шаг вперед:
— Да, ваше высочество?
— В любое время, по любым вопросам, напрямую ко мне, — повторил принц, и дама Бри сделала книксен, обозначив понимание.
— Лийры, — мне от принца достался полупоклон, прочим — легкий наклон головы. Родерик Делаэрт развернулся и… двумя руками раздвинул пространство в стороны. Мейра! Я едва смогла подавить завистливо-восхищенный стон.
Как же красиво! И непринужденно! Без всякой подготовки! Без помощи магических амулетов! Без единой секундной заминки для накопления энергии или магической концентрации! И вот так… из любой точки?!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!